Titre : |
Le chameau volant à la bosse d'or : roman |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Aharon Megged (1920-....), Auteur ; Arlette Pierrot, Traducteur |
Editeur : |
Genève : les Éd. Métropolis |
Année de publication : |
1994 |
Autre Editeur : |
[Paris] : diff. Distique |
Importance : |
350 p. |
Présentation : |
portr., couv. ill. |
Format : |
21 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-88340-028-3 |
Prix : |
140 F |
Note générale : |
titre original : Hagamal hameofef vedabeshet hasahav |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Hébreu (heb) |
Mots-clés : |
littérature israélienne roman Israël |
Index. décimale : |
892.4 Littérature de langue hébraïque |
Résumé : |
« Il ne sera pas écrit une ligne de plus dans cette pièce, quand un critique trépigne au-dessus de ma tête ! » Au troisième étage d'un immeuble de Tel Aviv, un écrivain s'arrête subitement d'écrire, paralysé, au beau milieu de la vingt-troisième page de ce qui doit être l'œuvre de sa vie. Schatz, le critique littéraire le plus corrosif et le plus craint d'Israël, vient d'emménager avec sa jeune femme à l'étage juste au-dessus de lui. Commence alors la chronique de Kalman, traducteur laborieux de Rabelais en hébreu et écrivain en état de siège. La brouille entre l'écrivain et le critique gagne toute la maison sous le prétexte futile d'une histoire de lapins sur le toit...Ainsi, presque à son insu. Kalman se met à rédiger un autre roman. Dans «Le Chameau volant à la Bosse d'Or » Aharon Megged dépeint avec humour l'histoire d'un écrivain dont le roman en train de se construire mêle intimement à la peinture ironique du monde littéraire une description de sa vie, de celle de ses voisins, un portrait d'une certaine intelligentsia israélienne. |
Le chameau volant à la bosse d'or : roman [texte imprimé] / Aharon Megged (1920-....), Auteur ; Arlette Pierrot, Traducteur . - Genève : les Éd. Métropolis : [Paris] : diff. Distique, 1994 . - 350 p. : portr., couv. ill. ; 21 cm. ISBN : 978-2-88340-028-3 : 140 F titre original : Hagamal hameofef vedabeshet hasahav Langues : Français ( fre) Langues originales : Hébreu ( heb)
Mots-clés : |
littérature israélienne roman Israël |
Index. décimale : |
892.4 Littérature de langue hébraïque |
Résumé : |
« Il ne sera pas écrit une ligne de plus dans cette pièce, quand un critique trépigne au-dessus de ma tête ! » Au troisième étage d'un immeuble de Tel Aviv, un écrivain s'arrête subitement d'écrire, paralysé, au beau milieu de la vingt-troisième page de ce qui doit être l'œuvre de sa vie. Schatz, le critique littéraire le plus corrosif et le plus craint d'Israël, vient d'emménager avec sa jeune femme à l'étage juste au-dessus de lui. Commence alors la chronique de Kalman, traducteur laborieux de Rabelais en hébreu et écrivain en état de siège. La brouille entre l'écrivain et le critique gagne toute la maison sous le prétexte futile d'une histoire de lapins sur le toit...Ainsi, presque à son insu. Kalman se met à rédiger un autre roman. Dans «Le Chameau volant à la Bosse d'Or » Aharon Megged dépeint avec humour l'histoire d'un écrivain dont le roman en train de se construire mêle intimement à la peinture ironique du monde littéraire une description de sa vie, de celle de ses voisins, un portrait d'une certaine intelligentsia israélienne. |
|  |